E aʻo e pili ana i nā wehewehe nui loa o Ibn Sirin e pili ana i ka make ma ka moeʻuhane

Asmaa
2024-02-05T22:11:57+02:00
Moe o Ibn Sirin
AsmaaNānā ʻia e ʻEsraa26 MAKAHIKI 2021Hoʻohou hope: 3 mahina aku nei

ʻO ka make ma ka moeʻuhane He nui nā manaʻo weliweli e pili ana i ke kanaka ke ʻike ʻo ia i ka make ʻana o kekahi ma ka moeʻuhane a i ʻole kona make ponoʻī. ʻO ka moeʻuhane ʻino paha ke ʻano no ka mea moeʻuhane a ʻaʻole paha? Hōʻike mākou i kēia i loko o kā mākou ʻatikala.

Make ma ka moeuhane
ʻO ka make ma ka moeʻuhane na Ibn Sirin

Make ma ka moeuhane

ʻO ka wehewehe ʻana i ka make ma ka hihiʻo e like me ke ʻano o ka make ʻana o ke kanaka, no ka mea, ʻokoʻa ka manaʻo o ka make maoli mai nā pōʻino i loaʻa i ka mea moeʻuhane i loko o kāna moeʻuhane a make kona make, no ka mea, manaʻo ka hapa nui o ka poʻe akamai ʻaʻole i make ka make ma ka laulā. he mau manaʻo paʻakikī ma ka hihiʻo, akā, hōʻoiaʻiʻo i ke ola, hauʻoli, akā pono ke make ke kanaka ma ke ʻano maoli, no laila nā manaʻo hauʻoli e wehewehe i ka maikaʻi, ʻaʻole ka hewa.

في حين أن رؤية موت الزوجة ليست محببة كونها تبرهن على عدة صعاب يقابلها الرجل في حياته قد تتصل بالتجارة أو علاقته مع الآخرين.

وإذا رأى الإنسان نفسه يموت بطريقة مفاجئة وصعبة فقد يعني التأويل المشكلات التي تفاجئه في اليقظة ولا يتوقعها، ومن المحتمل أن يكون هذا الحلم تحذيراً للفرد الذي يتمادى في ذنوبه وأخطائه ولا يخشى الحساب حتى يعود إلى ربه ويتقيه ويتذكر لحظة الوفاة ويعمل لها جيداً.

ʻO ka make ma ka moeʻuhane na Ibn Sirin

Wahi a Ibn Sirin, ʻo ka make ma ka moeʻuhane ke hōʻailona nei i nā manaʻo, ʻo kekahi o ia mau mea he maikaʻi, ʻoiai e hele mai ana kahi hui o lākou e hōʻike i ka mea ʻike maka. ulu koke.

بينما الشخص الذي يقوم إلى الصلاة ويموت أثنائها فيرى ابن سيرين أن له الكثير من الأعمال الصالحة وأنه سيتمتع بالخاتمة السعيدة بإذن الله إلى جانب الخيرات التي سيمر بها في حياته حتى يلاقي الله وسوف يشعر بالاطمئنان الكبير في أيامه المقبلة وينال التيسير في أشياء تخص حياته كان يراها صعبة في السابق ولكنها ستهون وتصبح أسهل.

ومن هنا يمكن القول إن الوفاة في وجهة نظر ابن سيرين أمراً سعيداً في الحلم وهذا في حالة عدم حدوث أزمات أو مشكلات كبيرة قد تؤدي الى موت الشخص.

ʻO ka make ma ka moeʻuhane no nā wahine hoʻokahi

يختلف تفسير حلم الموت في المنام للعزباء على حسب إن شاهدت نفسها أو أحد الأشخاص الآخرين، فإن كان هناك إنسان قريباً منها وتحمل له الكثير من الحب والود وشاهدت وفاته فيشير الخبراء إلى زواجها القريب بإذن الله، وفي حالة كان هذا الشخص مريضاً بشدة يقول البعض إن الرؤية بشرى بالشفاء العاجل.

في حين تتواجد مجموعة من المتخصصين تعترض وتقول إن الأمر دليلاً على موت هذا الإنسان المريض، وإذا رأت المخطوبة مريضاً بقوة ومات فيوضح الأمر عدم اكتمال هذه الخطبة والله أعلم.

Inā ʻike ʻo ia iā ia iho e make ana ma ka hihiʻo ma ke ala wikiwiki a hikiwawe, a laila hōʻike ka wehewehe ʻana i kekahi mau hopohopo e hoʻopilikia nei iā ia i ke ola, akā ʻo kona make ʻana i ka wā e hiamoe ana a ma luna o kahi moe me ka loaʻa ʻole o kahi pōʻino i hiki ai i ka make he mea maikaʻi ia e hōʻike ana. ka hoʻomaka ʻana o kahi manawa hauʻoli a me ka hele ʻana o nā mea paʻakikī mai ona aku me ka hōʻoluʻolu e hoʻopiha iā ia Aia kona puʻuwai i ka wā e hiki mai ana, a ʻo kēia me ka ʻole o ka uē a me ka uē ʻana ma ka moeʻuhane.

ʻO ka make ma ka moeʻuhane no ka wahine male

قد تشاهد المرأة المتزوجة موت زوجها في الحلم وعليها ألا تشعر بالخوف مع ذلك الأمر لأن تفسير الرؤية قد يبين سفر هذا الرجل إلى دولة بعيدة من أجل كسب الرزق، وإذا توفى في سلام وهدوء دون بكاء بصراخ أو عويل فتظهر التأويلات السعيدة التي توحي بحملها القريب وعلى الأغلب ترزق بصبيا صادقاً وجميلاً.

في حين أن قيام الزوج بحادث أدى إلى الوفاة له تفسيرات غير مطمئنة حيث تؤكد على المشكلات التي يواجهها في مكان العمل وتدبير المكائد من حوله وعليه الحذر.

A ina e ike ka lede i kona make ana ma ka moeuhane, alaila, e loaa ana iaia ke ola malie a oluolu, a ina o ka make ana o kekahi o kona mau makamaka a o kona ohana paha, alaila, ua hoike mai ka wehewehe ana i ka maikai ana i houluulu ai. i ka wā e hiki mai ana, a hiki ke loaʻa iā ia ka hoʻoilina ma hope o ka manawa o kāna moeʻuhane, ʻoiai ʻo ka ʻike ʻana i ka make ʻana o kekahi o nā keiki ma muli o kahi pilikia nui i hana ʻia ʻaʻole i noʻonoʻo ʻia. pono e manao i kana mau keiki a e hahai mau ia lakou i mea e pale aku ai ia lakou mai na ino.

ʻO ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka make no ka wahine male e Ibn Sirin

يوضح ابن سيرين أن المرأة المتزوجة إن شاهدت نفسها تموت ثم تعود للحياة من جديد بعد موتها فإن الله ينعم عليها بالكثير من الأشياء السعيدة ويوفر لها الراحة والسكينة خلال الأيام المقبلة، وفي حال كان هناك أزمة مادية صعبة تعيش بها فإنها تجد الغنى وارتفاع الوضع المعيشي.

بينما إذا ظهر لها وفاة أحد أبنائها أو زوجها فيوحي الأمر بمعاني جميلة لهذا الفرد وليس الشر له حيث يقترب منه الخير على حسب ما يحتاج اليه سواء في عمله أو دراسته وإذا كان زوجها متوفي بالفعل وشاهدته في حلمها يقول لها أنه لم يتوفى يعني الأمر أنه في مكانة محمودة عند الرحمن ومطمئناً بحياته الأخرى الطيبة.

No ka loaʻa ʻana o ka wehewehe pololei, e ʻimi ma Google no ka paena wehewehe moeʻuhane.

ʻO ka make ma ka moeʻuhane no ka wahine hāpai

هناك بعض الأحلام التي يواجهها الإنسان في منامه بسبب كثرة أفكاره وخوفه من المستقبل، وإن شاهدت المرأة الحامل موتها فعلى الأغلب تكون مارة ببعض المشكلات النفسية نتيجة للكثير من التغييرات التي تحدث لها وتصورها بأن سيحدث لها مشكلات كبيرة أثناء ولادتها قد تؤدي إلى موتها أو فقدانها للجنين وهذا الأمر يكون متصلاً بالنفسية في المقام الأول.

وإن ذُكر في المنام الوقت الذي ستستوفى فيه فيوضح التأويل أن هذا الميعاد على الأغلب يكون خاص بولادتها بإذن الله.

ʻAʻole ʻike ʻia nā hana e pili ana i ka make, e like me ka uhi a me ke kanu ʻana, e ka wahine hāpai, no ka mea, ua hōʻike lākou i kekahi mau hewa āna i hana pinepine ai i kona wā e ola ana, a ua mihi nui ʻo ia ma muli o kona hoʻopaʻi koʻikoʻi i mua o ke Akua. . He mau hoailona paakiki ma ka hanau ana, aka, e lanakila ana oe ma ia mau mea, mahalo i ke Akua.

ʻO ka make ma ka moeʻuhane no ke kāne

يمكن أن يجد الرجل في منامه موت صديقه المقرب والذي يستعين به دائماً في كافة أموره ويتوقع أن يأتي ذلك الحلم كي يحذره من بعض الخلافات التي ستحدث بينهما وقد تتسبب في ابتعادهما عن بعضهما لوقت طويل.

في حين أن بعض الخبراء يميلوا إلى الرأي الذي يقول بأن التفسير يؤكد قدوم أخبار صعبة وسيئة إلى صاحب الحلم عليه التماسك والصبر أثناء استماعها، وإن كان هذا الشخص من العائلة فيمكن أن توحي الرؤية بزيادة التجارة والبركه في النقود والسعادة التي ترافق حياته مع هذه الأمور بإذن الله.

A inā e hele ana ka mea moeʻuhane i loko o nā kuʻikahi he nui a hohonu me kekahi a ʻike i kona make ma ka moeʻuhane, hiki ke hoʻohuli ʻia ka wehewehe ʻana a ʻaʻole hōʻike i ka hewa e hiki mai ana i kēia ʻenemi, akā naʻe ʻo ia e huli i ka hoʻolauleʻa a me ke ola mai nā pilikia a me nā pilikia. a o ka nana ana i ka uhi o ka poe make, oia kekahi o na mea i makemake nui ia, no ka mea, he mau ano maikai kona e pili ana i ka olioli a me ka mahuahua ana o ka maikai, oi loa aku hoi ina ua mare ia, alaila, hiki aku keia mau mea hauoli i kona ohana a me na keiki.

ʻO nā wehewehe nui loa o ka ʻike ʻana i ka make ma ka moeʻuhane

ʻO ka make ma ka moeʻuhane no ke kanaka ola

ʻO ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane o ka make i ke kaiāulu he nui nā hōʻailona. no ka mea, aia ia ma lalo o ka mana o nā pilikia a hiki i ka hopena maikaʻi ʻole iā ia, a inā e ʻike ka wahine i ka make ʻana o kekahi kāne o kona ʻohana, hiki koke iā ia ke hoʻomaka koke. loaʻa ka manawa e haʻalele a hele.

Ka lono o ka make ma ka moeuhane

Ke loaʻa iā ʻoe ka lono o ka make ma ka moeʻuhane, manaʻo ʻoe i ka hopohopo a me ka haunaele, ʻoiai inā kokoke kēia kanaka iā ʻoe i ke ola, akā makemake mākou e hōʻoiaʻiʻo i ka mea nānā e ʻike nei i kēia mea he mea hauʻoli ia a ʻaʻole ka ʻaoʻao ʻē aʻe. , akā, inā ʻaʻole pili kēia nūhou me ka uē a i ʻole ka paʻi ʻana i ka maka, ʻoiai ma ia kūlana e hoʻololi ʻia.

ʻO ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka make no ke kaiāulu

يمر الإنسان بالسكرات في وقت الممات والتي قد تكون قوية أو تمر بسهولة علي المرء على حسب أعماله ويوضح ابن سيرين أن مواجهة سكرات الموت للحي في المنام مؤشراً سيئاً إليه يتوجب معه الحذر لأنه يقترف الأفعال القبيحة وبالتالي يجب معها الندم والتوبة، وقد يكون الرائي شاعراً بالإرهاق القوي والصحة الضعيفة.

ومن المحتمل تعلق هذا الحلم بالظلم الذي وقع فيه المرء سواء ظلم نفسه أو أحد حوله ويجب دفع هذا الظلم على الفور وهناك فئة من المفسرين يتوقعون أمر مختلف بشأن هذه الرؤية وهو البداية السعيدة التي تكون للحالم في الواقع بإذن الله.

Makaʻu i ka make ma ka moeʻuhane

Makau nui kakou a pau i ka make, a ina lohe kakou i ka make ana o ke kanaka, he mea pono keia e lilo i mea a'o ia kakou i mea e pale aku ai i ka hookuli a me ka hewa, e hele koke aku oe iwaho ina ua ikeia keia moeuhane iaia.

ʻO ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka make ʻana o kahi mea aloha

ʻO ka wehewehe ʻana o ka moeʻuhane e pili ana i ka make ʻana o kahi kanaka kokoke i ka mea moeʻuhane ʻokoʻa e like me ke ʻano o kona make ʻana, no ka mea, ʻo ke kū ʻana i kahi make kūlohelohe, ʻaʻohe ulia pōpilikia, he mea hauʻoli ia e haʻi i ka nūhou maikaʻi a me nā hanana hauʻoli. aloha iā ʻoe a ʻo kou ʻuā ʻana iā ia ʻaʻole ia he mea hoʻohiki, a pono ʻoe e makaʻala inā e hālāwai ʻoe i kēia moeʻuhane i ka wā e hiki mai ana.

ʻO ka moeʻuhane o ka make iaʻu iho

Hiki ke ʻōlelo ʻia ʻo ka moeʻuhane o ka make no ka mea moeʻuhane ponoʻī he hōʻike ia o ka nalo ʻana o ka maʻi e hōʻeha iā ia a hoʻopilikia i kona ola a hiki ʻole iā ia ke hana i kekahi hana e pili ana iā ia, ʻoiai inā ʻike ʻo ia iā ia iho e make ana me ka uē ʻole i loko o kāna hihio, alaila, ua hoike mai ka moeuhane i kana kalepa a i ole ia paha kana hana e ulu a ulu ana a ike i kona ulu koke ana imua o kona mau maka a hauoli loa ia He hopena ia o kona luhi a me ka hooikaika ana no kona holomua i na la i hala.

Ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka make a me ka uē

ʻO ka make ma ka moeʻuhane he mau manaʻo hauʻoli ia, e like me kā mākou i ʻōlelo ai, koe wale nō kekahi mau hihia i ʻōlelo ʻia e ka poʻe unuhi moeʻuhane he ʻino, e like me ke kanaka i loaʻa i kahi pilikia paʻakikī a me kona make ʻana no ia mea, a i ʻole ka hāʻule ʻana mai kahi kiʻekiʻe i alakaʻi ai. i kona make ana, no ka mea, maanei ua lilo na wehewehena i mea kupono ole a paʻakikī paha no ka mea moeuhane, oiai ka make maoli A o ka mea me ka uwe malie ana e lawe i na wehewehe maikai, no ka mea, e hoike ana ia i ka pau ana o na pilikia a me na hopohopo a me ka lanakila ana o na pilikia he nui i loaa i ke kanaka. hiki ke alo i kana hana.

ʻO ka make ma ka moeʻuhane

يذهب بعض الخبراء إلى أن سكرات الموت في الحلم لها بعض الدلالات التي تتأرجح في إيجابياتها وسلبياتها وذلك لأن مجموعة منهم يوضحون أنها مؤشراً إلى بداية شيء سعيد في حياة الإنسان كان يتمناه منذ وقت ماض.

بينما توقع فئة من خبراء الأحلام أن السكرات تظهر للنائم حتى تحذره من الوقوع في المعاصي أو التمادي في بعض الأخطاء التي يرى أنها عادية وطبيعية ولكن يجب التخلي عنها حتى يستطيع أن يلاقي الله بقلب مطمئن وسليم.

ʻO ka lohe ʻana i ka lono o ka make ma ka moeʻuhane

في حالة الاستماع إلى خبر الموت في المنام وكان هذا الشخص حي في الحقيقة فيمكن القول إنه سيعيش حياة طويلة ومزدهرة، وإن سمعت العزباء إلى موت خطيبها في الحلم فقد يحمل المنام دلالات حبها الكبير إليه وخوفها المستمر عليه من أي خطر.

في حين أن مواجهة خبر الموت لشخص من الأسرة أو الأصدقاء يعد مبشراً بالعديد من المكاسب القادمة، وعلى الأخص من العمل فإن كنت تمتلك عملا كبيراً فإن أرباحك به تصبح مضاعفة، وإذا استمعت إلى خبر موت أبيك المتوفي في الحقيقة فيبشرك المفسرون بزواجك القريب بإذن الله.

ʻO ka make a laila ke ola ma ka moeʻuhane

Inā ʻike ʻoe ua make ʻoe i ka moeʻuhane a ola hou, a laila hiki ke manaʻo ʻia ka wehewehe ʻana i ka hauʻoli nui iā ʻoe a ke kali nei ʻoe i ka maikaʻi i ka wā e hiki mai ana, inā ma kāu hana, ka noho male ʻana, a i ʻole kou pilina me ka hoʻopalau, e like me kou nohona kūlana a me nā kūlana, akā ma ka laulā ka moeʻuhane e hōʻoiaʻiʻo iā ʻoe i ka nui o nā mea maikaʻi e hiki mai ana a me ka hoʻonui ʻana i ke ola A hoʻokuke aku i nā kūlana kālā paʻakikī a me ke kaumaha.

Ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka make ʻana o ka makua kāne

Ina ua moeuhane oe i ka make ana o ka makuakane i kona wa e ola ana, ke ao mai nei ka poe naauao i kekahi mau mea ino i loaa ia ia, e like me ka nele i ke dala, a me ka nele i ka hana, aole loa ke Akua, a ua pilikia oe. a me nā lā paʻakikī ʻaʻole i pau maikaʻi, a pono ʻoe i ka hoʻoikaika nui a hiki i ka hala ʻana, a ʻoiai naʻe, waiho lākou i ko lākou mau hopena kaumaha a koʻikoʻi i loko o kou puʻuwai.

ʻO ka hōʻailona o ka make ma ka moeʻuhane

ʻO ka hōʻailona o ka make ma ka honua o nā hihiʻo e lawe i nā hōʻailona nui, ʻo ka hapa nui o ia mau mea he maikaʻi a hōʻoluʻolu, a ʻo ka poʻe hoihoi i ka wehewehe ʻana i nā moeʻuhane e hōʻike ana he hōʻoia ia o ke ola lōʻihi a me ka hoʻopakele ʻana mai nā pilikia a i ʻole nā ​​​​maʻi e kū nei ka mea moeʻuhane, a hiki i ka huakaʻi hele. e wehewehe inā ʻike ʻoe i ka make ʻana o kekahi mea pili iā ʻoe i loko o kou ʻohana, ʻoiai ke alo nei i ka make ʻana o ke kanaka ola maoli a aloha iā ʻoe, hiki ke hopena i kahi pilikia nui i ka ʻoiaʻiʻo a me ka kaʻawale ʻana ma waena o ʻoe a me kēia kanaka, a i ʻole ke komo ʻana o nā kuleana a me nā pilikia ma luna ona i ke ola, a ʻo ke Akua ka mea ʻike maikaʻi loa.

Ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka make ʻana o ke kaikunāne i kona wā e ola ana no ka mea hookahi

Hiki ke hoʻopilikia i nā moeʻuhane e pili ana i ka make, ʻoiai inā he mea aloha ka mea i make.
عندما تحلم امرأة عزباء بموت شقيقها وهو على قيد الحياة.

فعادة ما يرمز ذلك إلى نهاية مرحلة في حياتها أو موت جانب من جوانب شخصيتها.
Hiki ke unuhi ʻia kēia moeʻuhane he hōʻailona e pono ai ʻo ia e haʻalele i kekahi mea i mea e neʻe ai i mua i ke ola.
He hōʻailona paha ia o ka hewa a i ʻole ka hopohopo e loaʻa paha i kahi kaikunāne kekahi mau pilikia i ka wā e hiki mai ana.

He mea nui i nā wāhine hoʻokahi e hoʻomanaʻo i kēia moeʻuhane he ala ia no ko lākou manaʻo subconscious e hōʻike i ko lākou mau manaʻo, a he hōʻailona hoʻi ia o ka manaʻolana a me ka hana hou.

ʻO ka weheweheʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka makeʻana o ka wahine male

No ka wahine male, ʻo ka moeʻuhane e pili ana i ka make ʻana o ke kaikunāne, ʻo ia paha ka make o kahi ʻano a i ʻole kekahi ʻano o ia mea.
He hōʻailona paha ia e hoʻopau ana lākou i kahi pae o ko lākou ola a neʻe i kahi mea hou.
Ma ka ʻaoʻao ʻē aʻe, he hōʻailona paha ia o ka hewa inā manaʻo lākou ʻaʻole lākou i pili kokoke i ko lākou kaikunāne e like me ka mea e pono ai.

I kēia hihia, he hōʻailona paha ia e pono ai lākou e hele a hui hou me ko lākou kaikaina e hoʻoponopono i ka manawa nalowale.
ʻO kēlā me kēia ʻaoʻao, he mea nui e hoʻomanaʻo he moeʻuhane maikaʻi kēia moeʻuhane a pono e ʻike ʻia he mea paipai e nānā i mua.

Ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka make ʻana o ka makuahine

ʻO ka moeʻuhane o ka makuahine e make ana he hōʻailona ia o kahi hoʻomaka hou.
Hiki ke unuhi ʻia he hōʻailona o ka hānau hou ʻana a i ʻole ka hana hou ʻana, a hōʻike i ka hopena o kahi ala kahiko o ke ola a me ka hoʻomaka ʻana o kahi mea hou.
He hōʻailona paha ia i ka pau ʻana o ka pilina manaʻo me kou makuahine, a i ʻole ka make ʻana o kekahi o nā ʻano āu i hoʻoilina mai iā ia.
Inā hele pū ka moeʻuhane me nā manaʻo o ka hauʻoli a me ka hōʻoluʻolu, a laila ʻo ia paha ke hoʻokuʻu nei ʻoe iā ʻoe iho mai ke kaumaha a kou makuahine i manaʻo ai iā ʻoe.

Ka make ana o ke kaikunane ma ka moeuhane

ʻO ka moeʻuhane i ka make ʻana o kahi kaikunāne he hōʻailona ia o ka makaʻu i ka nalowale ʻana o kekahi mea kokoke iā ʻoe.
Hiki paha ke hōʻike i ka hopohopo no ka waiho wale ʻia ʻana a i ʻole ka manaʻo kaumaha i nā kuleana.
No nā wāhine hoʻokahi, hiki i kēia moeʻuhane ke hōʻike i ko lākou manaʻo mehameha a pono e hoʻonui i ka pilina me nā poʻe ʻē aʻe.

ʻO kahi ʻē aʻe, ʻo ia ke ʻano he pono lākou e hoʻolōʻihi i ka manawa no lākou iho a nānā i kā lākou pono ponoʻī.
Hiki iā ia ke hōʻailona o ka palekana a me ka pono e ʻoi aku ka palekana i kā lākou pilina.

Ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka lua a me ka make

Hiki i nā moeʻuhane e pili ana i nā hale kupapaʻu a me ka make ke manaʻo maikaʻi, ʻoiai nā hui maikaʻi ʻole.
Hiki iā ia ke hōʻike i ka hopena o kahi manawa ʻeha a paʻakikī paha i kou ola.
He hōʻailona hoʻi ia e makemake ana ʻoe e hoʻokuʻu i kekahi mea, a i ʻole e ʻae i kahi kūlana.
He hōʻailona hoʻi ia o ka hoʻohou a me ka hānau hou.

He mea nui e hoʻomanaʻo ʻoiai he pilikia paha kēia mau moeʻuhane, hiki iā lākou ke loaʻa kahi manaʻo maikaʻi.
ʻO nā mea a pau e hoʻopilikia ai iā ʻoe, e ʻike e hala koke ia a e kaʻawale ʻoe.

ʻO ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i kahi ulia kaʻa a me ka make o ke kanaka

Hiki i nā moeʻuhane o ka make ke pili i nā loli i ke ola o kekahi, ka hopena o kahi pae, a i ʻole ka hoʻololi ʻana mai kekahi pae o ke ola a i kekahi.
No nā wahine hoʻokahi, ʻo ka moeʻuhane o ke kaikunāne e make ana ʻoiai e ola ana ʻo ia ke hōʻike i ka manaʻo o ka hewa a me ka pono e hōʻoiaʻiʻo e maikaʻi nā mea a pau.

Hiki iā ia ke hōʻike i ka pono o ka hana hou a me ka hānau hou ʻana e pili ana i kou kaikunāne.
ʻO ka mea pōmaikaʻi, ʻōlelo ʻo ʻAbduʻl-Baha, kekahi o nā mea koʻikoʻi o ka Bahaʻi Faith, pono mākou e ʻimi i ke ʻano huna o nā moeʻuhane a wehewehe iā lākou ma ke ʻano ʻuhane.

ʻO ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i kahi wahine e haʻi mai iaʻu e make ana au

ʻO ka moeʻuhane o kekahi e haʻi iā ʻoe e make ana ʻoe he mea weliweli ia, akā he hōʻailona pinepine kēia o ka makaʻu a hopohopo paha e pili ana i ka loli e hiki mai ana i kou ola.
He hōʻailona paha ia o ka makaʻu i ka mea ʻike ʻole a i ʻole ka makaʻu i ka hoʻololi.

He hōʻailona hoʻi ia e pono ai ʻoe e kū i kekahi mau pilikia i kou ola, e like me nā manaʻo i hoʻoholo ʻole ʻia, e hoʻoulu ai i ke kaumaha a i ʻole ka hopohopo.
Aia kekahi manaʻo e haʻi ana kēia moeʻuhane iā ʻoe e pono ʻoe e lawe i kahi manawa no ʻoe iho a hauʻoli hou i ke ola.
ʻO kēlā me kēia wehewehe, he mea nui e nānā i ka moeʻuhane a kāpae i ka mea e ho'āʻo nei e haʻi iā ʻoe.

ʻO ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ke ʻoki ʻana i ke kanaka a make

ʻO ka moeʻuhane ʻana i ka ʻumi ʻana i ke kanaka a make paha he hōʻailona ia o ka hakakā ʻana o loko me ka makaʻu.
Hiki ke hōʻike ʻia kēia makaʻu ma ke ʻano he huhū a huhū paha, a hiki i ka moeʻuhane ke hōʻailona ʻaʻole pono e hana ʻia kēia ʻano hana.

I kekahi mau hihia, hiki i kēia moeʻuhane ke hōʻike i ka makemake e hoʻololi i ke ola o kekahi, a me ka pono e hoʻomalu i kekahi mau mea o ia mea.
He mea nui e hoʻomanaʻo ʻaʻole maoli maoli nā moeʻuhane, a ʻaʻole pono kekahi e hana i kekahi hana e pili ana i ka mea a lākou i ʻike ai i loko o kā lākou moeʻuhane.
ʻO ke kūkākūkā ʻana i kahi unuhi ʻōlelo moeʻuhane hiki ke kōkua i ka loaʻa ʻana o ka ʻike maikaʻi ʻana i ke ʻano maoli ma hope o ia mau moeʻuhane.

ʻO ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka make ʻana o kahi hoahānau

ʻO ka moeʻuhane e pili ana i ka make ʻana o kahi hoahānau hiki ke lilo i mea weliweli, akā ʻaʻole pono ia e unuhi ʻia ma ke ʻano he premonition o kahi mea ʻino i kou ola.
ʻO kahi ʻē aʻe, he hōʻailona paha ia e paʻa ana ʻoe i kahi mea e pono ai ke kīkē ʻia, e like me kahi maʻamau kahiko a i ʻole ka manaʻo.

He hōʻailona paha ia e pono ai ʻoe e hoʻololi i kou ola, e like me ka hoʻokuʻu ʻana i nā poʻe a i ʻole nā ​​kūlana ʻaʻole e lawelawe hou iā ʻoe.
I kēlā me kēia hihia, he mea nui e hoʻolohe i ka mea e hana nei i ka moeʻuhane a pehea e pili ai i kou kūlana ola i kēia manawa.

ʻO ka wehewehe ʻana i ka moeʻuhane e pili ana i ka luʻu ʻana i ke kai a me ka make

Hiki ke ho'ākāka 'ia ka moe uhane o ka lumo i ke kai ma ke 'ano he 'ōlelo a'o a i 'ole he hō'ailona o kekahi mea nui e pono ai ke kama'ilio 'ia ma ke ola o kekahi.
Hiki iā ia ke hōʻailona i kahi kūlana koʻikoʻi a i ʻole ka mana e pono e kū a hoʻoponopono ʻia.

ʻO ka luʻu ʻana i loko o ke kai e hōʻike ana paha i ka manaʻo o ka hoʻokaumaha ʻia e nā manaʻo, a he hōʻailona paha ia ua hiki i ka manawa e hoʻomaha ai a nānā i ka mālama ponoʻī.
Hiki iā ia ke hōʻike i ka pono e hoʻi i hope a loaʻa kahi ʻike maikaʻi aʻe i ke ola.
I kekahi mau hihia, ʻo ia paha ka hopena o kahi huakaʻi koʻikoʻi a i ʻole ka hoʻomaka ʻana o kahi huakaʻi hou.

Waiho i kahi manaʻo

ʻaʻole e paʻi ʻia kāu leka uila.Hōʻike ʻia nā māla pono me *